Gud är som ett vajerräcke

I vår gamla bibelöversättning kunde vi läsa följande:

”… den Herren älskar, den agar han.” (Ords 3:12 1917)

De orden har många gånger använts för att rättfärdiga aga, eller ”kroppslig bestraffning i uppfostrande syfte” som Wikipedia skriver.

Det står ungefär likadant i vår nuvarande bibelöversättning. Men om man tittar på vad det står i den ursprungliga texten, som är på hebreiska, så används där ett ord som lika gärna kan översättas med ”tillrättavisar”. Och tillrättavisning är inte detsamma som kroppslig bestraffning.

Jag tänker mig att Gud är som ett vajerräcke på motorvägen. Vajerräckena sitter där som ett skydd, för att minska riskerna både för den som är på väg att köra av vägen och för övriga trafikanter:

”Vid påkörning av ett vajerräcke så lägger sig de mjuka stolparna ned och de längsgående vajrarna lägger sig på bilsidan och bildar en båge som mjukt för fordonet tillbaka mot körbanan. Detta blir skonsammare både för bilen som kolliderar och för de som finns inne i bilen.” (Wikipedia)

Skillnaden mellan aga och tillrättavisning är som skillnaden mellan en betongmur och ett vajerräcke.

Vilken av dem tror du att Gud, som älskar alla människor lika mycket och vill oss alla väl, liknar mest?

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *